Document Type

Article

Publication Date

Summer 2024

Volume

28

Issue

100

First Page

61

Last Page

90

URL with Digital Object Identifier

https://doi.org/10.22054/LTR.2023.76081.3758

Abstract

The purpose of this study is to analyze Basil Bunting's literary translation. It turns to the theories of translation by Steiner, Benjamin, and Eco, among others, to study Bunting’s translation of Rūdhakī’s ‘Dandaniyyeh’ poem, a 10th century qaṣīdah replete with mesmerizing musicality and with a form galvanized in its originating language, time, and locale. A deep contrastive analysis of its translation into English by the poet, Bunting, shows the difficulties that can arise from literal translations of classical Persian poetry.

Creative Commons License

Creative Commons Attribution-Noncommercial 4.0 License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 4.0 License

Find in your library

Share

COinS