Electronic Thesis and Dissertation Repository

Degree

Doctor of Philosophy

Program

Hispanic Studies

Supervisor

Rafael Montano

Abstract

Aquí ofrezco un encuentro entre saberes a partir de siete autores contemporáneos cuyas obras han sido fraguadas en las cinco direcciones de América: Humberto Ak’abal, Jaime Luis Huenún, Odi Gonzales, David Aniñir, Hugo Jamioy, Vito Apüshana y Rayen Kvyeh. Este corpus responde a dos razones: la conexión entre las migraciones (físicas o literarias) de los poetas y la forma en que sus libros modelan poéticas con un alto grado de experimentación; y la posibilidad de construir con estas obras un diálogo transfronterizo.

En contraposición a la idea de la literatura como objeto de estudio, propongo que la poesía es ese lugar en donde los propios poetas vuelven palabra su saber. En vez de aplicar métodos o categorías, trazo posibles itinerarios de lectura, auto-reflexionando sobre mis propios juicios y conclusiones, y problematizando definiciones sobre la escritura, la literatura, el arte, la identidad, el territorio. Para trazar estos itinerarios, he preferido los conceptos que sugieren los propios autores en su poesía: el territorio en Ak’abal; el puerto en Huenún; Tunupa como dios migrante en Gonzales; mapurbe en Aniñir; cuerpo en Kuyeh; los encuentrosen Apüshana; y el inconmensurable camino del yajé en Jamioy.

En resumen, sugiero alternativas para el lector de las literaturas nativo-migrantes contemporáneas (“territorio en expansión”, “itinerario de la diferencia”, “literaturas de lo imposible”), y demuestro cómo, desde sus propias coordenadas y maneras de asumir el cosmopolitismo, la migración y la identidad, cada poeta pone en jaque paradigmas sobre “lo étnico”, “lo indígena”, “lo tradicional”, “lo nacional”, gracias a los canales mismos que ofrece hoy la sociedad de consumo y la era de la información (el libro, la web, las redes sociales). Finalmente, y a pesar de los desplazamientos, señalo de qué forma pervive en estas escrituras (aparentemente acordes a los géneros y demandas de la literatura) imágenes, preceptos no negociables y referencias a una espiritualidad y a un diálogo singular con la naturaleza, cuyas capas de interpretación desbordan el análisis de texto y la interpretación lógica de símbolos y referentes.

Share

COinS