<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>History Digital Initiatives</title>
<copyright>Copyright (c) 2013 Western University All rights reserved.</copyright>
<link>http://ir.lib.uwo.ca/historydig</link>
<description>Recent documents in History Digital Initiatives</description>
<language>en-us</language>
<lastBuildDate>Sun, 27 Jan 2013 00:18:46 PST</lastBuildDate>
<ttl>3600</ttl>








<item>
<title>MB: Living and Writing the Early Years of Parks Canada</title>
<link>http://ir.lib.uwo.ca/historydig/5</link>
<guid isPermaLink="true">http://ir.lib.uwo.ca/historydig/5</guid>
<pubDate>Mon, 17 Dec 2012 10:10:35 PST</pubDate>
<description>
	<![CDATA[
	<p>Mabel (MB) Williams was a file clerk when she joined the newly created Dominion Parks Branch, the precursor to Parks Canada, in 1911. Within a decade she was the agency's lead writer of promotional material, and the author of a series of guidebooks that would be the centerpiece for tourism promotion of the national parks, of the Canadian Rockies, and of Canada itself. Soon she was in charge of most of the bureau's publicity work in both print and film. But when her entire female staff was laid off early in the Depression, she resigned in solidarity. Williams spent the rest of her life struggling to make it as an author, succeeding only when she returned to the subject of parks.</p>
<p><em>MB: Living and Writing the Early Years of Parks Canada</em> is an archive and exhibit that tells the story of an extraordinary, ordinary Canadian. In doing so, it deepens our understanding of a defining era in Canada's environmental history - offering insights, for example, about the development of the national park system and about the life of Grey Owl. What anchors the site is an unusually rich and varied collection of sources from MB's life: more than 30 personal letters, recently archived and as yet little used by historians; 9 published guidebooks, long out-of-print; and an oral interview from 1969, never before heard.</p>

	]]>
</description>

<author>Alan MacEachern et al.</author>


</item>






<item>
<title>Wartime Canada</title>
<link>http://ir.lib.uwo.ca/historydig/4</link>
<guid isPermaLink="true">http://ir.lib.uwo.ca/historydig/4</guid>
<pubDate>Thu, 16 Feb 2012 20:41:46 PST</pubDate>
<description>
	<![CDATA[
	<p>"Wartime Canada was envisioned as a way to make the visual heritage of  the nation at war freely available in digital form. Our emphasis is on  the kind of material that is usually regarded as disposable – the very  material that was omnipresent in the lives of Canadians in wartime."</p>

	]]>
</description>

<author>Jonathan F. Vance et al.</author>


</item>






<item>
<title>How to Write a Zotero Translator: A Practical Beginners Guide for Humanists</title>
<link>http://ir.lib.uwo.ca/historydig/2</link>
<guid isPermaLink="true">http://ir.lib.uwo.ca/historydig/2</guid>
<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 18:01:47 PDT</pubDate>
<description>
	<![CDATA[
	<p>The citation management program Zotero is a wonderful  tool for researchers everywhere. Citations from the web may be "grabbed"  simply by clicking on a  in your web browser address bar. The citation information displayed on  the screen is then saved to your Zotero collection with little or no  additional effort. However, for this to work, each and every website  must either follow <a href="http://niche-canada.org/member-projects/zotero-guide/chapter1.html#metadata">standardized metadata guidelines</a>,  or must have its own personal "translator" that tells Zotero which  words on the screen correspond with which bibliographic fields.  Computers are stupid; translators make them smart.</p>
<p>Most users who know about the citation capture  feature are enthralled by it and want more. The Zotero forums receive  multiple requests daily from users hoping their favourite site will be  given this capability. Unfortunately, there just aren't enough Zotero  programmers around to keep up with the demand for translators, and more  intensive coding-projects take priority.</p>
<p>Luckily, Zotero translators are fairly easy to  create (as far as computer programming goes). This guide seeks to help  take some of that load away from the Zotero staff by teaching the  community of Zotero users how to create their own translators and to  share them with others.</p>

	]]>
</description>

<author>Adam Crymble</author>


</item>






<item>
<title>The Programming Historian</title>
<link>http://ir.lib.uwo.ca/historydig/3</link>
<guid isPermaLink="true">http://ir.lib.uwo.ca/historydig/3</guid>
<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 18:01:47 PDT</pubDate>
<description>
	<![CDATA[
	<p>"The Programming Historian is an open-access introduction to programming in Python, aimed at working historians (and other humanists) with little previous experience."</p>

	]]>
</description>

<author>William J. Turkel et al.</author>


</item>






<item>
<title>Back to the Island: The Back-to-the-Land Movement on PEI</title>
<link>http://ir.lib.uwo.ca/historydig/1</link>
<guid isPermaLink="true">http://ir.lib.uwo.ca/historydig/1</guid>
<pubDate>Thu, 27 Aug 2009 17:49:43 PDT</pubDate>
<description>
	<![CDATA[
	<p>"Welcome to a site dedicated to the back-to-the-land movement on Prince Edward Island.  There is a series of <a href="http://niche-canada.org/member-projects/backtotheisland/interviews.html"><strong>interviews</strong></a> of back-to-the-landers conducted by Ryan O’Connor in 2008.  There is a single <a href="http://niche-canada.org/member-projects/backtotheisland/narrative2.html"><strong>narrative</strong></a> history of the movement, by Alan MacEachern.  And there is an  opportunity for other back-to-the-landers, their children, or anyone  else to <a href="http://niche-canada.org/member-projects/backtotheisland/contribute.html"><strong>contribute</strong></a> their own stories or photos about those days."</p>

	]]>
</description>

<author>Ryan O&apos;Connor et al.</author>


</item>





</channel>
</rss>
